高分悬赏:求高手帮我翻译一段话(英译汉)!

2024-04-28 16:53

1. 高分悬赏:求高手帮我翻译一段话(英译汉)!

门隐私的象征,心灵的退却,
'
s逃进幸福的安静或伤心的秘密的斗争一个房间,没有门不是一个房间,但走廊无论他在哪里,一个人可以在自己家里关闭的门最好的心智运作封闭男人不是马被聚集,.
狗知道意思和痛苦门你有注意到一只小狗向往在关闭。他们它是象征人的生命。
在开启和关闭门是一个部分的严厉的流利性的生活里生命是不会呆着不动,让我们吧我们肆意开门、以希望与绝望时候关闭它们生命持续不多,超过了一根管子烟草、和命运来临我们像灰烬。

高分悬赏:求高手帮我翻译一段话(英译汉)!

2. 求高手翻译一下这段文字(在线等)

我不懂一点英文!但我可以借助软件!
翻译:
早期的生活
坎特生于1992年5月20日在瑞士苏黎世。
[1]在2008-09赛季,坎特在土耳其的费内巴切职业篮球队。
[2]在欧洲联赛和土耳其篮球联赛中,他连续9场球赛未使用后备队员。在2009年被任命为国际篮联欧洲18岁以下锦标赛最有价值球员,平均每场18.6分和16.4个篮板,率领土耳其获得铜牌。
在这以后费内巴切和奥林匹亚科斯以及希腊球队同时向他发出邀请,但他拒绝了,因为他想到美国的高中和大学中打篮球.
    坎特认为,他不接受他们的邀请,是想保持它的业余身份。 NCAA的规则要求运动员有一支专业的队伍角逐,但没有得到赔偿,自己被暂停比赛,他们为每一个专业团队制定游戏规则。[2]全国大学体育协会目前正在考虑将消除这种异常罚款。[2]如果获得批准,将允许例外坎特成为没有任何游戏休憩立即对美国大学竞争的资格。

3. (中译英)请高手帮我翻译这段话,高分!

Anyhow, western and Chinese food is same, it is a kind of diet culture. Western food for our lunch every day people is a kind of regulation, can produce taste of something about exotic emotional appeal, a diet flavors and customs. When you go into a western restaurant, and will gradually realized.
For westerners also is same. China's entry into the wto, will usher in history to the greatest extent western diet culture blend, and will be in China and eastern trigger an "eat" revolution. Because, after China joined the wto, international economic and trade more frequently, foreign food will be dumping into the Chinese market and a traditional Chinese food culture to produce great impact, this brought serious challenges in Chinese food enterprise presence. Meanwhile, grasp of the international food development trend, the Chinese food into global, let the world know more about Chinese food culture, promote Chinese food and world food common development and common prosperity, contribute to the development of human civilization.
Although different history, different national cultural tradition and different geographical features, cause different diet culture background and western, but essentially, the connotation of "eating" will not be changed because of these differences. The western diet whether personality change how rich, always have a relatively stable generality. Is the current international catering, the development trend of Chinese and western are in foster strengths and circumvent weaknesses, eco-management complementary road. Exquisite breed diversity, nutrition balance, tie-in reasonable, emphasis on health has become the western diet scientific consensus, this is the western diet culture exchange fusion most important foundation. Only communication, it will be possible to understand; "You have to understand, it will be possible to development. In world technology boom and international contacts continuously strengthen today,

(中译英)请高手帮我翻译这段话,高分!

4. 帮忙翻译一段话 在线急等!高分悬赏

公司自去年6月成立至今,由于经营范围的限制,所以没有开展业务经营,至今也没有任何收入。这种情况持续下去的话,会被工商、税务等政府机关核查。考虑到投资双方日后还在要上海自贸区投资成立公司,为了规避有可能因此带来的阻碍,我们决定注销这个公司,以确保日后顺利注册新公司。
Since company establishment in last June, we hasn't done any business and erned anything due to limit of business scope. The government department like business, tax, etc, will check our company if the situation continues on. Considering that both investing parties will found a new company in Shanghai Free Trade Zone in future, we decide to cancel this company to avoid possible problems therefrom and assure success in future registration of a new company. 
关于注销公司的手续,我会将相关需投资各方签署的材料准备齐全,并尽快将公司账目理清发给你审阅。
Regarding the procedure of cancalling the company, we will prepare corresponding documents signed by all investing parties and send clear company accounts for your review. 

脑力结晶,手工制作!

【满意烦请及时采纳,好问好纳,再问不难】
PS:拜托各位,获得帮助后处理下提问  OK?

5. 求高手帮忙去翻译一段文字 谢谢

在两个陌生人谈话的基本情况,分析了在一个停止了车,“小灰尘”负有义不容辞的让人想起张爱玲的“封锁”(Feng-so,1943),在那里一个结了婚的会计在停滞电车抱怨他的家庭生活,并得出的慰问和浪漫的高校辅导员在她约莫二十五六岁的年龄。封锁后掀起,然而,会计和合并立即离开她自己在站的群众,单身的老师”明白他的意思了受本法:所有发生期间的封锁应该交由遗忘。上海拥有整个城市在瞌睡中度过了,曾经有一种荒谬的梦想。“同样地彭高的故事,一旦电力恢复,”黑暗变得偶然好像从未发生过。“但是当这将是真正的任何数量的不耐烦的乘客的在其它电梯的大楼,那肯定是不会有这样的情形这两个“斑点土”,到目前为止已经吹这里和那里没有任何自己的意志。对于男人和女人,住着一个被动迄今平淡的生活,偶然的被扔在一起在一个完全黑暗的更新是一个电梯的兴趣和生活目标,当然表明其愿意命令着他们的命运。

求高手帮忙去翻译一段文字 谢谢

6. 麻烦大家帮我翻译一小段文字(急)

Construction, automotive, electrical, industrial and 1920s known as the three pillars of the U.S. economy.

 1920s, the United States through technological innovation, business fixed capital renewal and rationalization of production and management, production and the concentration of capital to accelerate the process of unprecedented, rapid economic development. GNP and GDP have a new record of industrial, automotive, electrical appliance manufacturing and residential construction industry is particularly significant. Construction, automotive and electrical industries, and as the three pillars of the U.S. economy. "War", the U.S. construction industry almost to a halt. After the war, the rapid development of construction industry, the output value from 1919 to 120 billion dollars in 1928 to nearly $ 17.5 billion. The development of the construction industry not only opened up avenues for employment, but also promote its industrial development on the other. In the 1920s, the largest U.S. auto industry to grow into the largest manufacturing and industrial sectors, while the auto industry has promoted the iron and steel, petroleum, chemicals, road construction and a series of industrial sectors. Electrical industry has developed rapidly in the 1920s, also contributed to the United States during this period of economic prosperity.

7. 哪位高人帮我翻译下这段

给您一个内容比较正确的翻译:

Good evening, London. Allow me first to apologize
I do, like many of you, appreciate the comforts of the everyday routine the security of the familiar, the tranquility of repetition. I enjoy them as much as any bloke. But in the spirit of commemoration Whereby important events of the past usually associated with someone's death or the end of some awful, bloody struggle are celebrated with a nice holiday, I thought we could mark this November the 5th, a day that is, sadly, no longer remembered,by taking some time out of our daily lives to sit down and have a little chat.
伦敦,晚上好!首先,我要向你们道歉。
我确实犹如你们当中许多人一样,感激每天日常生活中不断重复的平静安宁、常规作息的安全感;我与任何人一样十分享受这种生活。然而,对于以往的一些重大事件,一般会涉及某人物的逝世或是一个可怕血腥斗争的结束,我们通常会指定一个假日以示庆祝。本着纪念的精神,我觉得我们可以从日常生活中抽出一点时间坐下来聊聊,以纪念这个很遗憾已被遗忘的11月5日。

There are, of course, those who do not want us to speak. Even now, orders are being shouted into telephones and men with guns will soon be on their way.
Why? Because while the truncheon may be used in lieu of conversation, words will always retain their power. Words offer the means to meaning and, for those who will listen, the enunciation of truth. And the truth is there is something terribly wrong with this country, isn't there? Cruelty and injustice, intolerance and oppression.
当然,有些人不要我们提起这事。甚至现在,已受命的荷枪实弹的警察正在赶往此地的途中。为什么呢?因为尽管警棍代替了对话,但言语还是保留了它的威力。言语含义深刻,对于愿意倾听者,它是真相的阐述。而真相就是这个国家存在很大的问题,不是吗?残忍与不公、排斥与压迫。

And where once you had the freedom to object to think and speak as you saw fit;you now have censors and surveillance coercing your conformity and soliciting submission.
How did this happen? Who's to blame?
Certainly there are those who are more responsible than others. And they will be held accountable. But again, truth be told, if you're looking for the guilty you need only look into a mirror. I know why you did it. I know you were afraid. Who wouldn't be? War, terror, disease. There were a myriad of problems which conspired to corrupt your reason and rob you of your common sense.
Fear got the best of you. And in your panic, you turned to the now High Chancellor Adam Sutler  He promised you order, he promised you peace and all he demanded in return was your silent, obedient consent.
以前,只要你觉得合适,你就可以自由地反对、思考及发话;如今,审查和监督强迫你顺从,教唆你屈服。这是如何发生的?这该责怪谁呢?
肯定有些人是需要对此负更大的责任,他们将会被追究。然而,还是说实话吧。如果你正在寻找有罪的人,你只需要看看镜中人。我了解你这样做的原因;我知道你胆怯。面对战争、恐怖、疾病,谁不会害怕呢?众多方面的问题让你丧失理智,失去判断能力。
你被恐惧控制了。在恐慌之余,你投向现在已是元首的Adam Sutler。他向你许诺秩序与和平,以换取你沉默与服从的支持。
Last night, I sought to end that silence. Last night, I destroyed the Old Bailey to remind this country of what it has forgotten. More than 400 years ago, a great citizen wished to imbed the 5th of November forever in our memory. His hope was to remind the world that fairness, justice and freedom are more than words. They are perspectives.
昨晚,我试图结束这个沉默。我昨晚破坏了老贝利法院来唤起国家已遗忘的记忆。四百多年以前,一位伟大的公民希望将11月5日永远深铭在我们的记忆中。他的愿望是提醒世界,公平、正义和自由已超越字面的意义;它们是一种展望。

So if you've seen nothing, if the crimes of this government remain unknown to you , then I would suggest that you allow the 5th of November to pass unmarked.
But if you see what I see if you feel as I feel, and if you would seek as I seek then I ask you to stand beside me, one year from tonight outside the gates of Parliament. And together, we shall give them a 5th of November that shall never, ever be forgotten.
因此,如果你有目无睹,对政府所犯的罪行一无所知,那我就建议你忽略这11月5日。但是,如果你和我有相同的视角、感受和追求,我邀请你在一年后的今晚,与我相聚在议会大楼的门前;让我们呈献一个使他们永远难忘的11月5日。

【英语牛人团】

哪位高人帮我翻译下这段

8. 求帮忙翻译这两小段儿,谢谢

1)当林肯一家走了一段距离,听到背后一声咆哮。回头看到河对面有只胆小的小狗。他沿着岸边跑来跑去。男孩亚伯,跑回来想哄他穿过冰面。但是,受惊的小动物可不听哄。他怕冰不能承受他的重量。“我们得走了丢下它吧,”家里年长的几个人说:“路上泥巴太深了,牛转不了弯。”“但他会饿死,或冻死,”小亚伯说。”我们不能那么残忍。听他哭得!”亚伯坐下来迅速脱掉沉重的鞋子和袜子。然后他趟着冷水。快乐的小狗高兴得向他扑过来。
2)如果我又回到童年,我做事要更有毅力,决不会因为事情艰难或者麻烦就放弃。如果我们要光明,就得征服黑暗。毅力有时能和天才取得同样的效果。假如我再回到童年,我会教会自己专心致志;我决不让任何事物干扰我所做的事。我要牢记:优秀的滑冰手从不试图同时滑向两个不同的方向。关注这一习惯,成为我们生活的一部分,一定要尽养成这一习惯。我常常听到成年人说,“我不能集中注意力听讲或读书,尽管我希望这样做,”其原因是,年轻时没有养成这种习惯。
 
其实,通过翻译软件译好大篇幅文章后,适当修改,是很便捷的一种方法。